在 2015 年,派拉蒙影業 (Paramount Pictures Corporation) 和 CBS 電視台曾經對一部群眾募資的「星際爭霸戰 (Star Trek)」粉絲影片提出了侵權訴訟。他們沒料到的是,這個訴訟意外驚動了隱藏在地球上的克林貢外星人 (Klingon)。
於是,克林貢人集結起來發出了他們的怒吼(當然是用克林貢語)!

這部《Star Trek: Axanar》原本的募款目標是十萬美金,最後卻得到了超過一百萬美元的贊助,預計將成為有史以來預算最高的二次創作粉絲影片。百萬美元的預算模糊了原創/二創的界線,擁有「星際爭霸戰」版權的派拉蒙/CBS 終於忍不住出來吹了哨子。
原告派拉蒙/CBS 向法院提出訴訟,指控該影片的製作公司涉及著作權侵害。而被告製作公司也立刻要求原告列出他們認為被侵害的權利清單。
被告重金請來了狠角色-律師馬克.蘭德札 (Marc Randazza)。他是著名的美國憲法第一修正案/言論自由的專家,過去替許多色情娛樂產業打過輝煌勝仗,因此他很快就在派拉蒙/CBS 的權利清單裡頭找到了突破點。

原告將「克林貢語」列為他們擁有的權利之一,並認為被告在影片中使用克林貢語就是侵害了原告的權利。
被告律師則援引了一個已經有百年歷史的法院判例(某會計記帳法主張有著作權但敗訴),主張克林貢語是一種實用的系統 (useful system),就像全世界所有圖書館使用的杜威十進位圖書分類法系統一樣,不應該受到著作權保護。
原告律師接下來的主張非常奇妙,也似乎有點道理:
「被告抗辯十足荒謬,因為一種語言的實用性就在於跟人溝通,然而這兒(地球)根本不存在克林貢人,根本無從(使用克林貢語)溝通。」
這場訴訟的高潮,是被告找來了美國著名的人工語言研究機構「語言創建協會」,以「法院之友(Amicus Curiae,利害關係人)」身份向法院提出了一份意見陳述書。這份意見陳述的精彩程度真的地球上每一個克林貢人/克林貢粉都得一讀。
意見陳述書指證歷歷地反駁原告說「地球上沒有克林貢人可以溝通」的論點:
- 本星球存在無數熟悉克林貢語的使用者以及研究者;
- 克林貢字典已經賣出超過二十五萬本;
- 威爾斯政府曾在公文書中用克林貢語回覆民眾的請求(民眾要求政府公開外星人資訊);
- 其他影視作品例如《生活大爆炸 (The Big Bang Theory)》也曾使用過克林貢語;
- Google 搜尋引擎有克林貢語版本;
- Bing 搜尋引擎的翻譯功能可以將其他語言翻譯成克林貢語;
- 包括《哈姆雷特》在內的許多文學作品已經被翻譯成克林貢語。
該意見陳述書中說:
「如果派拉蒙得以主張這種語言的排他權利,將會有一整個群體的文化思維因此被抹除。」

套句克林貢諺語:
「Hoch jaghpu’Daj HoHbogh SuvwI’ yIvup (我們同情那些把自己死敵消滅殆盡的戰士)」。
「語言創建協會」同時認為,就算克林貢語真的像派拉蒙的律師所說,是沒人使用的「死的語言」,仍然不代表它沒有實用價值。他們說世界上有很多沒人使用的死的語言,卻仍然對人類文明無比重要,比如古希臘文。
原告的自信滿滿,是因為克林貢語的真正起源是 1984 年的《星艦迷航記 III:石破天驚 (Star Trek III:The Search for Spock)》拍攝時,派拉蒙花錢雇用了語言學專家馬克.歐克朗 (Marc Okrand) 編造出來的。在此之前的電影和電視影集,飾演克林貢人的演員基本上都是亂吼一通。在 1984 年之後的電影和電視影集,演員才開始認真按照克林貢單字和文法說話。
但事實上,1984 年之後就有遍及全世界的活躍克林貢社群,包含粉絲、語言研究者以及研究機構(比如「克林貢語言學會 (Klingon Language Institute)」),在經過授權或未經授權的狀態下參與了這個語言的修訂和創造。

陳述書中堅決地表示:
「用不著瓦肯人 (Vulcan) 也能搞懂這個邏輯,連愚蠢的派克勒人 (Pakled) 都能知道宇宙中沒有任何人可以『擁有』一種語言。」
這個官司關係著二次創作的複雜法律關係,也很可能是美國史上第一個針對語言能不能享有著作權的判例!
[葉郎]
延伸閱讀
原創/二創模糊界線上的《Satr Trek:Axanar》
我的天!真的有人演了克林貢語的哈姆雷特!